Español Lengua Extranjera
Curso de Iniciación a la enseñanza de ELE, español como lengua extranjera
En colaboración con la Fondazione Milano.
Curso de formación para iniciarse, en línea asíncrono, del 14 de septiembre al 16 de noviembre del 2024.
Organización del curso: Fundación Ortega y Gasset Argentina
Coordinadora: Verónica Hopp
En línea, asincrónico.
– Adquirir nociones básicas acerca de la historia reciente de la didáctica de lenguas: método comunicativo y enfoque
por tareas.
– Analizar, seleccionar y diseñar materiales didácticos adecuados para diferentes grupos de estudiantes.
– Adquirir nociones básicas sobre qué es el Marco común europeo de referencia para las lenguas, sus niveles comunes de referencia y sus parámetros para la definición de objetivos, la selección de contenidos y la toma de decisiones metodológicas.
– Adquirir nociones básicas sobre qué es el Plan Curricular del Instituto Cervantes, sus componentes e inventarios, y su organización del material por niveles.
– Identificar, analizar y definir los componentes e inventarios que constituyen un nivel de referencia del Plan Curricular del Instituto Cervantes en base a la bibliografía brindada.
-Identificar, analizar y definir tipologías de actividades y las competencias involucradas de acuerdo a lo establecido por el Marco común europeo de referencia para las lenguas.
-Identificar, analizar y definir el nivel de referencia en una segunda lengua de un individuo de acuerdo a lo establecido por el Marco común europeo de referencia para las lenguas.
– Reconocer los procesos de comprensión y producción escrita, y las especificidades de cada una.
– Analizar propuestas para la práctica de las actividades comunicativas de la lengua de acuerdo con el marco teórico provisto.
– Ser conscientes de las estrategias que nuestros alumnos tienen que desarrollar para comprender mensajes orales y expresarse oralmente.
– Adquirir herramientas para analizar, evaluar y crear actividades de expresión e interacción orales.Ser conscientes de todos los elementos que hay que tener en cuenta antes de planificar una clase: cantidad de alumnos, relación entre ellos, cómo son (tímidos, extrovertidos), qué objetivo queremos alcanzar, duración de la clase, etc.
– Reflexionar sobre la importancia de pensar las dinámicas (clase abierta, individual, en parejas, en grupos, etc.) en base al objetivo y a los contenidos para que la clase no sea monótona.
– Conocer el papel de la gramática y el léxico en los enfoques actuales de la enseñanza de ELE.
– Analizar desde el punto de vista de la enseñanza y del aprendizaje, algunos aspectos de la gramática y el léxico del español que revisten dificultades para los aprendientes de español.
– Reflexionar sobre el tratamiento del error en la clase de ELE.
– Crear a partir de materiales auténticos una secuencia de actividades para ELE que considere el desarrollo de las competencias gramatical y/o léxica.
– Seleccionar y secuenciar actividades de enseñanza aprendizaje de acuerdo con los principios metodológicos estudiados en el curso.
– Analizar, seleccionar y diseñar materiales didácticos adecuados para diferentes grupos de estudiantes.
– Adquirir nociones básicas sobre qué es el Marco común europeo de referencia para las lenguas, sus niveles comunes de referencia y sus parámetros para la definición de objetivos, la selección de contenidos y la toma de decisiones metodológicas.
– Adquirir nociones básicas sobre qué es el Plan Curricular del Instituto Cervantes, sus componentes e inventarios, y su organización del material por niveles.
– Identificar, analizar y definir los componentes e inventarios que constituyen un nivel de referencia del Plan Curricular del Instituto Cervantes en base a la bibliografía brindada.
-Identificar, analizar y definir tipologías de actividades y las competencias involucradas de acuerdo a lo establecido por el Marco común europeo de referencia para las lenguas.
-Identificar, analizar y definir el nivel de referencia en una segunda lengua de un individuo de acuerdo a lo establecido por el Marco común europeo de referencia para las lenguas.
– Reconocer los procesos de comprensión y producción escrita, y las especificidades de cada una.
– Analizar propuestas para la práctica de las actividades comunicativas de la lengua de acuerdo con el marco teórico provisto.
– Ser conscientes de las estrategias que nuestros alumnos tienen que desarrollar para comprender mensajes orales y expresarse oralmente.
– Adquirir herramientas para analizar, evaluar y crear actividades de expresión e interacción orales.Ser conscientes de todos los elementos que hay que tener en cuenta antes de planificar una clase: cantidad de alumnos, relación entre ellos, cómo son (tímidos, extrovertidos), qué objetivo queremos alcanzar, duración de la clase, etc.
– Reflexionar sobre la importancia de pensar las dinámicas (clase abierta, individual, en parejas, en grupos, etc.) en base al objetivo y a los contenidos para que la clase no sea monótona.
– Conocer el papel de la gramática y el léxico en los enfoques actuales de la enseñanza de ELE.
– Analizar desde el punto de vista de la enseñanza y del aprendizaje, algunos aspectos de la gramática y el léxico del español que revisten dificultades para los aprendientes de español.
– Reflexionar sobre el tratamiento del error en la clase de ELE.
– Crear a partir de materiales auténticos una secuencia de actividades para ELE que considere el desarrollo de las competencias gramatical y/o léxica.
– Seleccionar y secuenciar actividades de enseñanza aprendizaje de acuerdo con los principios metodológicos estudiados en el curso.
Encuentro sincrónico I. 19/10. Primer encuentro sincrónico. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Introducción. 16/10 al 23/10. Introducción al curso y actividades de presentación. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Módulo I. 23/10 al 30/10. Enfoques y métodos para la enseñanza de ELE. Natalia Polito.
Módulo II. 30/10 al 06/11. Niveles y contenidos en la enseñanza de ELE. Verónica Hopp.
Módulo III. 06/11 al 13/11. Las actividades comunicativas de la lengua 1: la comprensión lectora, la expresión e interacción escritas. Verónica Hopp.
Módulo IV. 13/11 al 20/11. Las actividades comunicativas de la lengua 2: la comprensión auditiva, la expresión e interacción orales. Las estrategias de aprendizaje. Natalia Polito.
Módulo V. 20/11 al 27/11. Los contenidos lingüísticos en la clase de ELE. El desarrollo de las competencias gramatical y léxica. Flavia Puppo y Natalia Polito.
Módulo VI. 27/11 al 4/12. El papel del profesor: estrategias docentes, dinámicas de trabajo y planificación. Verónica Hopp.
Encuentro Sincrónico II. 30/11. Segundo encuentro sincrónico.
Recuperación y Módulo VII. 4/12 al 16/12. Actividades de recuperación. Proyecto final de cierre e integración. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Cierre. 16/12. Cierre del curso. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Introducción. 16/10 al 23/10. Introducción al curso y actividades de presentación. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Módulo I. 23/10 al 30/10. Enfoques y métodos para la enseñanza de ELE. Natalia Polito.
Módulo II. 30/10 al 06/11. Niveles y contenidos en la enseñanza de ELE. Verónica Hopp.
Módulo III. 06/11 al 13/11. Las actividades comunicativas de la lengua 1: la comprensión lectora, la expresión e interacción escritas. Verónica Hopp.
Módulo IV. 13/11 al 20/11. Las actividades comunicativas de la lengua 2: la comprensión auditiva, la expresión e interacción orales. Las estrategias de aprendizaje. Natalia Polito.
Módulo V. 20/11 al 27/11. Los contenidos lingüísticos en la clase de ELE. El desarrollo de las competencias gramatical y léxica. Flavia Puppo y Natalia Polito.
Módulo VI. 27/11 al 4/12. El papel del profesor: estrategias docentes, dinámicas de trabajo y planificación. Verónica Hopp.
Encuentro Sincrónico II. 30/11. Segundo encuentro sincrónico.
Recuperación y Módulo VII. 4/12 al 16/12. Actividades de recuperación. Proyecto final de cierre e integración. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Cierre. 16/12. Cierre del curso. Natalia Polito y Verónica Hopp.
Verónica Inés Hopp
Licenciada en Letras (Universidad de Buenos Aires) y magíster en Enseñanza y Aprendizaje del Español en Contextos Multilingües e Internacionales (Universidad de Deusto, España). Profesora del seminario “Diseño y planificación de cursos” de la Carrera de Especialización en Enseñanza de Español como Lengua Segunda y Extranjera” de la Universidad de Buenos Aires. Docente del Postítulo “Interculturalidad y Enseñanza del Español como Lengua Segunda y Extranjera” del I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”. Profesora de español para extranjeros en la Universidad Nacional de San Martín en el Programa Study Abroad y en la Universidad de Verto. Profesora de español en programas internacionales de la Fundación Ortega y Gasset Argentina y miembro de los tribunales DELE. Ha impartido clases en línea y presenciales en Argentina y en los Países Bajos.
Natalia Polito
Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y Doctora por la Universidad Estatal de Nueva York (Stony Brook University). En la misma universidad, recibió su título de Magíster en Lenguas y Literaturas Hispánicas y se formó como instructora de español como segunda lengua y como lengua de herencia. Ha dictado diferentes cursos de lengua, literatura y cultura en forma presencial y a distancia, tanto en Estados Unidos como en Argentina. Su proyecto de tesis doctoral se enfoca en cuestiones de género, cultura popular, y teatro en el Río de la Plata a principios del siglo XX. Sus intereses profesionales incluyen la enseñanza de segundas lenguas y el desarrollo de materiales didácticos a partir de temáticas y problemáticas culturales del mundo hispanoamericano.
Flavia Puppo
Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y en Lingüística por la Universidad de Barcelona. Es docente de español y de traducción en la Civica Scuola per Interpreti e Traduttori “AltieroSpinelli” de Milán. Fue profesora del Instituto Cervantes de Milán y miembro de los tribunales DELE. Ha sido también tutora del AVE, plataforma de enseñanza a distancia del Instituto Cervantes. Ha impartido cursos y talleres de formación en Italia, España, Alemania, Croacia, Japón y Argentina. Asimismo, dicta conferencias sobre temas culturales hispanoamericanos. Es autora de materiales de didáctica y pedagogía entre los cuales 10 novelas graduadas publicadas por Edinumen y SGEL. Paralelamente a la labor docente hace traducciones del italiano, del inglés y del francés al español. Escribe ficción bajo el pseudónimo de Flavia Onís.
Licenciada en Letras (Universidad de Buenos Aires) y magíster en Enseñanza y Aprendizaje del Español en Contextos Multilingües e Internacionales (Universidad de Deusto, España). Profesora del seminario “Diseño y planificación de cursos” de la Carrera de Especialización en Enseñanza de Español como Lengua Segunda y Extranjera” de la Universidad de Buenos Aires. Docente del Postítulo “Interculturalidad y Enseñanza del Español como Lengua Segunda y Extranjera” del I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”. Profesora de español para extranjeros en la Universidad Nacional de San Martín en el Programa Study Abroad y en la Universidad de Verto. Profesora de español en programas internacionales de la Fundación Ortega y Gasset Argentina y miembro de los tribunales DELE. Ha impartido clases en línea y presenciales en Argentina y en los Países Bajos.
Natalia Polito
Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y Doctora por la Universidad Estatal de Nueva York (Stony Brook University). En la misma universidad, recibió su título de Magíster en Lenguas y Literaturas Hispánicas y se formó como instructora de español como segunda lengua y como lengua de herencia. Ha dictado diferentes cursos de lengua, literatura y cultura en forma presencial y a distancia, tanto en Estados Unidos como en Argentina. Su proyecto de tesis doctoral se enfoca en cuestiones de género, cultura popular, y teatro en el Río de la Plata a principios del siglo XX. Sus intereses profesionales incluyen la enseñanza de segundas lenguas y el desarrollo de materiales didácticos a partir de temáticas y problemáticas culturales del mundo hispanoamericano.
Flavia Puppo
Licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y en Lingüística por la Universidad de Barcelona. Es docente de español y de traducción en la Civica Scuola per Interpreti e Traduttori “AltieroSpinelli” de Milán. Fue profesora del Instituto Cervantes de Milán y miembro de los tribunales DELE. Ha sido también tutora del AVE, plataforma de enseñanza a distancia del Instituto Cervantes. Ha impartido cursos y talleres de formación en Italia, España, Alemania, Croacia, Japón y Argentina. Asimismo, dicta conferencias sobre temas culturales hispanoamericanos. Es autora de materiales de didáctica y pedagogía entre los cuales 10 novelas graduadas publicadas por Edinumen y SGEL. Paralelamente a la labor docente hace traducciones del italiano, del inglés y del francés al español. Escribe ficción bajo el pseudónimo de Flavia Onís.
Curso asincrónico con dos encuentros sincrónicos (14/09 y 20/10) de asistencia opcional que serán grabados y publicados. Cada módulo se compone de tres secciones: aprender, reflexionar y practicar. La sección aprender incluye presentaciones audiovisuales de los docentes, materiales de lectura y recursos adicionales para ampliar los contenidos teórico-metodológicos. La sección reflexionar prevé actividades interactivas y de debate. En la sección practicar se pone en práctica lo aprendido en actividades individuales y grupales, y los participantes analizan materiales en diferentes formatos, adaptan o producen actividades para diversos contextos de enseñanza, etc. Se busca que los estudiantes aprendan “haciendo” y adquieran las herramientas básicas para convertirse en profesores principiantes de ELE.
Se realizará una evaluación continua durante el curso y se prestará especial atención a los foros de discusión sobre aspectos teórico-prácticos, la realización de las actividades propuestas para cada módulo y la elaboración de un trabajo final que integre los contenidos asimilados durante el curso.
El curso se llevará a cabo en la plataforma Moodle.
Los participantes deben disponer de:
Para una mejor experiencia, se recomienda acceder al curso desde una computadora, no desde dispositivos móviles.
Se requiere conocimiento y manejo de herramientas informáticas básicas (nivel usuario).
Los participantes deben disponer de:
- Equipos con conexión a Internet, micrófono y altavoces/auriculares
- Aplicaciones: procesador de textos (Word u otro), lector de PDF, Winrar (o equivalente) y reproductor multimedia
- Dirección de correo electrónico válida
Para una mejor experiencia, se recomienda acceder al curso desde una computadora, no desde dispositivos móviles.
Se requiere conocimiento y manejo de herramientas informáticas básicas (nivel usuario).
Los alumnos que hayan participado activamente en las actividades de comunicación y superado las tareas de evaluación del curso recibirán un certificado expedido por la Fondazione Milano y la Fundación Ortega y Gasset Argentina.
Valor del curso 950 euros + 50 euros de gastos de admisión.
La inscripción se realiza en Fondazione Milano
La inscripción se realiza en Fondazione Milano
Los interesados pueden informarse sobre el proceso de inscripción en Fondazione Milano y en Fundación Ortega y Gasset Argentina:
-Talcahuano 750, piso 12 A. Ciudad Autónoma de Buenos Aires
-Teléfono: +54 11 4788-4649
-WhatsApp: +54 9 11 5386-2316
-Correo electrónico: info@ortegaygasset.com.ar
-Talcahuano 750, piso 12 A. Ciudad Autónoma de Buenos Aires
-Teléfono: +54 11 4788-4649
-WhatsApp: +54 9 11 5386-2316
-Correo electrónico: info@ortegaygasset.com.ar